Jump to content

GNU gettext: Difference between revisions

From EDM2
mNo edit summary
Ak120 (talk | contribs)
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
The GNU '''Gettext''' utilities are a set of tools that provides a framework to help other software produce multi-lingual messages, they follow and enforce a set of conventions about how programs should be written to support message catalogs, a directory and file naming organization for the message catalogs themselves, a runtime library supporting the retrieval of translated messages, and a few stand-alone programs to massage in various ways the sets of translatable strings, or already translated strings.  
{{Software
|Picture=NA.png
|Name=GNU gettext
|Version=0.19.8.1 (2016-06-11)
|Vendor=[[Free Software Foundation]]
|Author=Daiki Ueno (maintainer)
|Licence=GNU [[GPL v3]]
|WWW=https://www.gnu.org/software/gettext/
}}
The GNU '''Gettext''' utilities are a set of open source tools that provides a framework to help other software produce multi-lingual messages, they follow and enforce a set of conventions about how programs should be written to support message catalogs, a directory and file naming organization for the message catalogs themselves, a runtime library supporting the retrieval of translated messages, and a few stand-alone programs to massage in various ways the sets of translatable strings, or already translated strings.  


Due to the fixed structure of the gettext utility set and lack of flexibility in the convention they follow the toolkit is less useful for translations of GUI based programs than of programs with text based interfaces, the toolkit is in fact primarily useful in internationalising ports from [[UNIX]] like systems and for copying already made translations of such software to OS/2.
Due to the fixed structure of the gettext utility set and lack of flexibility in the convention they follow the toolkit is less useful for translations of GUI based programs than of programs with text based interfaces, the toolkit is in fact primarily useful in internationalising ports from [[UNIX]] like systems and for copying already made translations of such software to OS/2.


==Version==
==Version==
* Last known version: [http://hobbes.nmsu.edu/download/pub/os2/dev/misc/gettext-0.19.6.zip Gettext v0.19.6] (2015-11-07)
* 0.19.6 (2015-09-10)
* 0.19.8.1 (2016-06-11)
 
;Prerequisites
;Prerequisites
* [[kLIBC|kLIBC066]]
* kLibc 0.6.6
* [[libiconv]] v1.14-r2 or later
* libiconv 1.14-r2 or later
* [[expat library]] v1.95.6 or later (-Zmtd build)
* pthread
* [[GLib]] 2.12.4 rc1 21.12.2006
* expat 1.95.6 or later (-Zmtd build)
* GLib 2.12.4 rc1 (2006-12-21)
: You may want to download other tools to read the [[UNIX]] style documentation or to format the output of the diffutils but they are not absolutely necessary, consult the program documentation.


==Links==
==Links==
* [https://www.gnu.org/software/gettext/ Gettext homepage]
* kLIBC port: [gettext-0.19.8.1.zip] ([[KO Myung-Hun]])
 
==Authors & publisher==
* [[Free Software Foundation]]
* Daiki Ueno (Current maintainer)
* [[KO Myung-Hun]] (OS/2 port)


[[Category:Source code utilities]]
[[Category:Source code utilities]][[Category:Internationalisation]][[Category:GNU Software]]
[[Category:Internationalisation]]

Latest revision as of 20:05, 3 July 2022

GNU gettext
Name GNU gettext
Version 0.19.8.1 (2016-06-11)
Vendor Free Software Foundation
Author Daiki Ueno (maintainer)
Licence GNU GPL v3
WWW https://www.gnu.org/software/gettext/

The GNU Gettext utilities are a set of open source tools that provides a framework to help other software produce multi-lingual messages, they follow and enforce a set of conventions about how programs should be written to support message catalogs, a directory and file naming organization for the message catalogs themselves, a runtime library supporting the retrieval of translated messages, and a few stand-alone programs to massage in various ways the sets of translatable strings, or already translated strings.

Due to the fixed structure of the gettext utility set and lack of flexibility in the convention they follow the toolkit is less useful for translations of GUI based programs than of programs with text based interfaces, the toolkit is in fact primarily useful in internationalising ports from UNIX like systems and for copying already made translations of such software to OS/2.

Version

  • 0.19.6 (2015-09-10)
  • 0.19.8.1 (2016-06-11)
Prerequisites
  • kLibc 0.6.6
  • libiconv 1.14-r2 or later
  • pthread
  • expat 1.95.6 or later (-Zmtd build)
  • GLib 2.12.4 rc1 (2006-12-21)
You may want to download other tools to read the UNIX style documentation or to format the output of the diffutils but they are not absolutely necessary, consult the program documentation.

Links